治驼文言文翻译(庸医治驼注释及人物介绍)

治驼文言文翻译(庸医治驼注释及人物介绍)

原文

昔有医人,自诩①能治背驼,曰:“如弓者、如虾者、如环者,若延②吾治,可朝治而夕如矢③矣。”一人信焉,使治驼。乃索④板二,以一置地下,卧驼者其上,又以一压焉,又践⑤之。驼者随直,亦随死。其子欲诉诸官,医人曰:“我业⑥治驼,但⑦管人直,不管人死。”

注释

  1. 诩:夸耀。
  2. 延:请,邀请。
  3. 矢:箭。
  4. 索:要,取。
  5. 践:踩,践踏。
  6. 业:职业。
  7. 但:只、仅。

译文

从前有个医生,夸耀自己能治驼背,他说:“背驼得像弓一样的人,像虾一样的人,像环一样的人,如果请我去医治,保证早晨治了,晚上就如同箭一样笔直了。”有个人相信了他,就请他医治驼背。这个医生取来两块门板,把一块放在地上,叫驼背人趴在上面,又用另一块压在上面,然后到门板上踩踏。驼背人的背很快就弄直了,但人也立刻死了。驼背人的儿子想要到官府去告状,这个医生却说:”我的职业是治驼背,只管把驼背弄直,不管人的死活。”

治驼文言文翻译(庸医治驼注释及人物介绍)

出处

明·江盈科《雪涛小说》

人物介绍

江盈科:(1553—1605),字进之,号绿萝山人,湖南桃源人。明代文学家。

明万历二十年进士,先后历任长洲县令、大理寺正、户部员外郎。是明朝晚期文坛“公安派”的重要成员之一,小品文造诣极深。诗文理论主张为文应抒发当时代个人的真性情,反对“文必秦汉、诗必盛唐”说法。

启发与借鉴

治驼文言文翻译(庸医治驼注释及人物介绍)

上文中的这位庸医,只管把背医直了,却不顾驼背人的死活,这哪里是医生,分明是在害命。作者借此讽刺了当时的官吏只管收取苛捐杂税,不顾百姓死活的现象。

做事情光有良好的愿望是不够的,一定要全盘考虑,发现并解决最根本的问题。切不可头痛医头,脚痛医脚,这样只会治标不治本。

本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 763037129@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。文章链接:https://www.amy90.com/2160.html

(0)
上一篇 2022-11-16 11:05 下午
下一篇 2022-11-16 11:05 下午

相关推荐